KH 1207 TWO SLICE TOASTER - Appareil électroménager BIFINETT - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil KH 1207 TWO SLICE TOASTER BIFINETT au format PDF.
| Marque | BIFINETT |
| Modèle | KH 1207 TWO SLICE TOASTER |
| Type d'appareil | Grille-pain 2 fentes |
| Tension d'alimentation | 220-240 V ~ 50 Hz |
| Puissance absorbée | 900 W |
| Nombre de fentes | 2 |
| Réglage du brunissage | 7 niveaux, réglage continu électronique |
| Fonctions | Grillage, décongélation, réchauffage, arrêt |
| Centrage automatique du pain | Oui |
| Fonction levage | Oui |
| Tiroir à miettes | Oui, amovible |
| Support à petits pains | Oui, inclus |
| Arrêt automatique | Oui |
| Entretien | Nettoyer avec un chiffon sec ou légèrement humide. Ne pas utiliser de produits abrasifs. |
| Sécurité | Ne pas immerger, ne pas insérer d'objets métalliques, ne pas couvrir |
| Garantie | 3 ans |
| Accessoires inclus | Support à petits pains |
FOIRE AUX QUESTIONS - KH 1207 TWO SLICE TOASTER BIFINETT
Questions des utilisateurs sur KH 1207 TWO SLICE TOASTER BIFINETT
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Appareil électroménager au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice KH 1207 TWO SLICE TOASTER - BIFINETT et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil KH 1207 TWO SLICE TOASTER de la marque BIFINETT.
MODE D'EMPLOI KH 1207 TWO SLICE TOASTER BIFINETT
TWO SLICE TOASTER

TWO SLICE TOASTER
IE Operating instructions
KAKSIAUKKOINEN LEIVÄNPAAHDIN
Käytöohje
SE BRÖDROST MED TVÅ BRÖDFACK FI Bruksanvisining
DK BRØDRUSTER TIL 2 SKIVER BRØD Betjeningsvejledning
GR TOXTIEPA ME 2 XXIEME Osyies xon
DE DOPPELSCHLITZTO AT Bedienungsanleitung


CONTENT
PAGE
Intended use 2
Technical Data 2
Important safety instructions 2
Tips on usage 2
Operating Elements 3
Placement 3
Before taking into use 3
Adjusting the browning level 3
Toasting 3
Interrupting the toastingprocess 4
Warming function 4
Thaw function 4
Crumbray 4
Bread roll holder 4
Cleaning and Care 5
Storage 5
Disposal 5
Warranty and Service 5
Importer 6
TWO SLICE TOASTER KH1207
Intended use
This appliance is intended for the toasting of slices of bread, rolls and waffles in domestic environments. It is not intended for use with other foodstuffs, other materials or for use in commercial or industrial environments. Any other use, and modification of the appliance, is regarded as contrary to the intended use and could increase the risk of accidents.
Technical Data
Rated voltage: 220 - 240V ~ 50 Hz
Power consumption: 900 W
Important safety instructions
To avoid potentially fatal risks through electric shock:
- NEVER insert cutlery or other metallic objects into the toaster slots.
- Ensure that the appliance never comes into contact with water when the power plug is inserted into a wall socket, especially if it is being used in a kitchen and close to the sink.
- Ensure that the power cable never becomes wet or moist when the appliance is in use. Lay the cable such that it does not get clamped or otherwise damaged.
- Arrange for defective power plugs and/or cables to be replaced immediately by qualified technicians or by our Customer Service Department.
- After use, always remove the power plug from the wall socket, this prevents the unintentional switching on of the appliance.
To avoid the risks of fire or injury:
- The appliance can become hot when it is in use. Therefore, only touch the operating elements.
- Bakery products can burn! You should therefore NEVER locate the appliance close to or underneath inflammable objects, especially not under curtains or suspended cupboards.
- The appliance may not be used in close vicinity to flammable material.
- NEVER cover the toaster when it is in use.
- This appliance is not intended for use by individuals (including children) with restricted physical, physiological or intellectual abilities or deficiencies in experience and/or knowledge unless they are supervised by a person responsible for their safety or receive from this person instruction in how the appliance is to be used.
Children should be supervised in order to make sure that they do not play with the device. - Operate the appliance only on a stable, non-slippery and level surface.
- Do not use an external timing switch or a separate remote control system to operate the appliance.
- Unwind the power cable completely from the cable winder before using the appliance.
Tips on usage
- Toast mixed-flour breads at higher browning levels than white bread. Matured, dry bread browns faster than fresh bread.
- Avoid using slices that are too big or too thick, as these can easily become jammed in the appliance.
Attention:
In the event of a malfunction and when cleaning the appliance, remove the power plug from the wall socket. Risk of electrical shock!
- Loosen jammed slices of bread with a blunt wooden object (e.g. a wooden spatula or spoon). Do NOT touch the heater elements.
- Differences in bread sorts, moisture and the thickness of individual slices influence the browning of the toast. Therefore the bread for toasting should be kept in sealed packaging until required.
Operating Elements
1 Bread roll holder
Toaster slots
3 Operating button
4 Browning regulator (for infinitely adjustable, toasting time electronics)
5 Button for the thaw function
6 Button for the warming function
7 Stop button for interrupting the toasting process
Crumb tray
Placement
- Unwrap the power cable from the cable winder on the underside of the appliance.
- Pass the cable through the cable guide on the underside of the appliance. This will prevent jamming during usage.
- Place the toaster on a dry and level surface.
Before taking into use
Heat the appliance up at least five times, at the maximum setting, without insertion of bread slices. For details on cleaning the appliance read the section "Cleaning and Care".
Please take note:
The operating button 3 only engages when the power cable is connected to a power socket. With the first usage a slight smell may occur (minimal smoke development is also possible). This is normal and dissipates after a short time. Please provide for adequate ventilation.
Adjusting the browning level
The desired level of browning, from "light" (1) to "dark" (7) can be adjusted infinitely with the browning regulator 4 of theasting time electronics.
Take note that, subject to the demand made on the toaster, the level of browning can vary somewhat with an unvarying adjustment of the browning regulator 4! The less the number of slices inserted, the higher is the browning level. Thus, if you are not intending to toast many slices, always adjust the browning regulator a little lower.
Toasting
Attention:
NEVER cover the toaster slots ② when operating the toaster! There is a risk of fire! The appliance could become damaged!
After setting the desired browning level, insert the bread into the toaster slots 2.
- Press the operating button ③ downwards. The control lamp integrated into the stop button ⑦ glows.
- The automatic bread centering device centres the inserted bread in the toaster slots 2.
- When the desired level of browning has been reached the toaster switches itself off automatically and the slices are ejected to the top.
- This appliance has a lifting function, which makes it easier and safer for you to take the hot slices of toast from the toaster slots ②. For this, slide the operator button ③ upwards.
Interrupting the toasting process

If you wish to interrupt the toasting process, press the STOP button ①. The toaster switches itself off.
Warming function
The warming function 6 makes it possible for you to warm bread without browning it. For example, for toast that has gone cold. The bread is only briefly warmed.
- Insert the bread and press the operator button ③ down.
- Activate the button for the warming function ⑥. The control lamp integrated into the button for the warming function ⑥ glows.
- The toaster switches itself off automatically, the control lamp extinguishes and the bread slices are ejected.
Thaw function

Through activation of the thaw function ⑤ frozen bread can also be thawed. The toaster slowly warms the bread without browning it.
- Insert the bread and press the operator button ③ down.
- Activate the button for the thaw function ⑤. The control lamp integrated into the button for the thaw function ⑤ glows.
- The toaster switches itself off automatically, the control lamp extinguishes and the bread slices are ejected.
Dependent on the setting of the browning level, the bread is either thawed or browned.
Crumb tray
When toasting, crumbs that fall from the bread are collected in the crumb tray 8. To empty it, simply pull the crumb tray 8 out to the side.
Bread roll holder
- NEVER lay bread rolls directly onto the toaster, ALWAYS use the bread roll holder ①.
- Open up the feet of the bread roll holder 1.
- Place the bread roll holder ① so that the feet of the bread roll holder ① are retained in the toaster slots ②.
- Place the bread rolls onto the holder and start the toasting procedure. Set the browning regulator 4 to a maximum of level of 3.
① Place the rolls onto the bread roll holder ① so that they cannot fall through the holder. After toasting, the rolls will be very hot.
- As soon as the toaster switches itself off, check the level of browning. Should the bread roll have the desired level of browning, turn it over to brown the other side.
- Switch the toaster back on.
Important!
Wait until the bread roll holder 1 has cooled down before removing it! The bread roll holder 1 becomes very hot! Risk of Burns!
Danger!
Before cleaning, remove the power plug from the wall socket and allow the toaster to cool down. Risk of injury!

NEVER submerse the appliance in water or other liquids. The appliance could be irreparably damaged!
Warning about damage to the appliance!
Do not use aggressive or abrasive cleaning agents. These can damage the upper surfaces of the appliance.
- Clean the appliance housing only with a dry or lightly moistened cloth.
If necessary, use a stainless steel cleaner. - To avoid the risk of fire, empty the crumb tray 8 at regular intervals.
Storage
- Store the toaster at a cool and dry location.
- Clean the appliance as described in the chapter "Cleaning and Care".
- Wrap the power cable around the cable retainer on the underside of the toaster.
Disposal

Under no circumstances may the appliance be disposed of with normal household waste. This appliance is subject to the provisions of European Guidelines 2002/96/EG.
Dispose of the appliance through an approved disposal centre or at your community waste facility. Observe the currently applicable regulations. In case of doubt, please contact your local waste disposal centre.

Dispose of packaging materials in an environmentally responsible manner.
Warranty and Service
The warranty for this appliance is for 3 years from the date of purchase. The appliance has been manufactured with care and meticulously examined before delivery. Please retain your receipt as proof of purchase. In the case of a warranty claim, please make contact by telephone with our service department. Only in this way can a post-free despatch for your goods be assured.
The warranty covers only claims for material and manufacturing defects, not for wearing parts or for damage to fragile components, e.g. buttons or batteries. The appliance is intended for domestic use only, NOT for commercial purposes.
If this product has been subjected to improper or inappropriate handling, abuse, or modifications not carried out by one of our authorised sales and service outlets, the warranty will be considered void. Your statutory rights are not restricted in any way by this warranty.
GB DES Ltd
Units 14-15
Bilston Industrial Estate
Oxford Street
Bilston
WV147EG
Tel.: 0870/787-6177
Fax: 0870/787-6168
e-mail: support.uk@kompernoss.com
IE Irish Connection
Harbour view
Howth
Co. Dublin
Tel: 00353 (0) 87 99 62 077
Fax: 00353 18398056
e-mail: support.ie@kompernass.com
Importer
KOMPERNASS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
SISÄLLYSLUETTELO
SIVU
Määräystenkainen käytö 8
Tekniset tiedot 8
Tärkeitä turvaohjeita 8
Ohjeita kayttöa varten 8
Käytöosat 9
Pystytys 9
Ennen ensimmäistä käytökertaa 9
Ruskistusasteen asettaminen 9
Paughtaminen 9
Paahtotapahtuman keskeyttäminen 10
Lammitystoiminto 10
Sulatustoiminto 10
Murulaatikko 10
Sampylateline 10
Puhdistus ja hoito 11
Säilytys 11
Havittäminen 11
Takuu ja huoIto 11
Maahantuoja 12
Maäräystmukainen käytto
Tämä laite on tarkoitettu leipäviipaleiden, sampylöiden ja paahtovohveleiden paahtamiseen kotitalouksissa. Sitä ei ole tarkoitettu käytetäväksi muille elintarvikkeille tai muille materiaaleille eikä myösän ammatti-tai teollisuuskäyttoön. Muiden osien käytto tai osien muuttaminen ei ole märäysten mukaista ja aiheuttaa huomattavan tapaturmavaaran.
Tekniset tiedot
Nimellisjannite: 220 - 240V ~ 50 Hz
Tehontarve: 900 W
Tärkeitä turvaohjeita
Hengenvaarallisen sahkoiskun valttämiseksi:
- Alä koskaan työnnä ruokailuvalineitä tai muita metallisia esineitä pahtokuiluihin.
- Varmista, etei laite voi koskaan päästä kosketuksiin veden kanssa niin kauan, kun verkkopistoke on pistorasiassa, erityisesti, jos laitetta käytetän keittiössä pesualtaan lahella.
- Pida houlta siitä, ettei virtajho t kastu konetta kaytettäessä. Vedä virtajho t siten, ettei se tartu, puristu tai vaurioidu muulla tavalla.
- Anna vauroitunut verkkopistoke tai virtajohto heti valtuutetun ammatihenkilostn tai huoltopalvelun vaihdettavaksi vaarojen valttamiseksi.
- Vedä käytön jälkeen verkkopistoke aina irti pistorasiasta estaaksesi tahattoman pällekytkemisen.
Palo- ja loukkaantumisvaarojen valtamiseksi:
- Laitteen osat voivat kuimentua käytössa voi-makkaasti. Koske siksi ainoastaan käyttoelementteihin.
- Paahdettava tuote voi sytyä palamaan! Alä siksi koskaan aseta laitetta palavien esineiden lahelle tai alle, erityisesti verhojen tai yläkaappien alapuolelle.
- Laitetta ei saa käytta palavien materiaalien lahellä.
- Alä koskaan peita leivänpaahdinta, kun se on käytössä.
Tätä laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten henkilöiden (mukaan lukien lapset) käytöän, joiden rajoitetut, fyysiset, aistilliset tai henkiset kyyvt tai kokemuksen ja/tai tiedon puute stavat käytön, lukuun ottatta tilanteita, joissa heitä valvoo turvallisuudesta vastaava henkä tai joissa he ovat saaneet tälta ohjeita laitteen käytösta.
Lapsia on valvottava ja on varmistettava, etta he eivat leiki laitteella. - Käytä laitetta vain tukevalla, tasaisella ja luistamattomalla alustalla.
- Alä käytä laitetta ulkosen ajastimen tai erillisen kaukovaikutusjärestelmän avulla.
- Kiedo virtajohto kokonaan johtokelalta ennen laitteen käytöä.
Ohjeita käytöä varten
- Paahda sekaleipä korkeammalla ruskistusasteella kuin valkoinen leipä. Varastoitu, kuiva leipä paahtuu nopeammin kuin tuore leipä.
- Alä käytä liian suuria tai lian paksuja vipaleita, koska nämä juuttuvat helposti kiinn.
Huomio:
Irrota verkkopistoke pistorasiasta hairioiden esiintyessä tai laitetta puhdistettaessa. Sähköiskun vaar!
- Irrota kiinni jäeneet leipapalat tylsaall puutikulla (esim. penselin varrella). Alä koske tälloin kuumannvastuksiin.
Yksittäisten leipalaatujen erot, yksittäisten viipaleiden kosteus ja paksuus vaikuttavat paahtoleivan paahtumiseen. Siksi paahtoleipä tulisi aina sailyttäa suljetussa pakkauksessa mahdollisuuksien mukaan.
Käytöosat
Sampylateline
2 Paahtoaukot
3 Kayttopainike
Ruskistussaadin (portaattomasti sddettavalle paahtoaikaelektronikalle)
Sulatustoiminnon painike
6 Lammitystoiminnon painike
Pysäytispainike poahtotapahtuman keskeyttämseen
3 Murulaatikko
Pystytys
Kiedo johto laitteen alla olevalta johtokelalta.
- Aseta johto laitteen alapinnalla olevan johtoaukon lapi. Tämä valttä puristuksiin jaantia käytöän aikana.
- Aseta paahdin kuivalle ja tasaïselle pinnalle.
Ennen ensimmäistä käytökertaa
Käytä leivänpaahdinta ilman leipää vähintään viisi kertaa suurimmalla asetuksella. Ohjeita leivänpahtimen puhistukseen lôytyy myös kohdasta "Puhdistus ja hoit".
Huomaa:
Käytöpanike ③ lukttuu paikoilleen vain virtajohdon ollessa pistorasiassa. Ensimmäisellä käytökerralla saattaa syntä lievää Hajua (myös lievä savun kehittyminen on mahdollista). Tämä on normalaia ja loppuu hetken kuluttua. Huolehdi riittävästa tuuletuksesta.
Ruskistusasteen asettaminen
Haluttu ruskistusaste "vaaleasta" (1) "tummaan" (7)
voidaan säätä portaattomasti paahtoaikaelektroniikan
ruskistussätimellä 4.
Huomaa, ruskistusaste vaihtee aina leivan-paahtimen taytostä riippuen ruskistussaatimen 4asetuksen pysyessä samana! Mitä vahemmän paahtoilevänviipaleita liaitteeseen asetetaan, sitä tummempi on ruskistusaste. Aseta siksi ruskistussäadin 4 aina hieman pienempään arvoon, jos paahdinta tayteteän vain vahän.
Pahtaminen
Huomio:
Älä peita paahtoaukkoa ② paahtimen ollessa käytössä. On olemassa tulipalon vaara! Laite voi vaurioitua lopullisesti!
- Kun haluttu ruskistusaste on säädetty, aseta leipä paahtoaukkoon ②.
-
Paina käytö painiketta 3 alaspän. Pysätyspainikkeseen 7 integroitu merkkivalo palaa.
-
Automaatinen leivänkeskitys keskittäa laitteeseen asetetun leivän paahtoaukkoon 2.
- Kun haluttu ruskistusaste on saavutetu, paahdin sammuu automaattisesti ja leipäviipaleet nousevat jalleen ylos.
Tassä laitteessa on nostotoiminto, jonka avulla kuumat leipäviipaleet voidaan nostalgia helposti ja turvallisesti paahtoaukosta ② ylos. Työnnä tätä varten käytö painiketta ③ yloispain.
Paughtopaphtuman keskeyttäminen
Kun haluat keskeyttaa paahtotapahtuman, paina sysytyspainiketta 7. Paahdin sammu.
Lammitystoiminto
Lammitystoiminnon 6 avulla leipä voidaan lammittä sitä ruskistamatta. Esimerkiksi silloin, kun paahdettu leipä on jaähtynyt. Leipäa lammitetän vain lyhyesti.
- Aseta leipä paahtimeen ja paina käytöpaniketta alaspäin.
- Paina lammitystoiminnon painiketta 6. Lammitystoiminnon painikkeeseen 6 integroitu merkkivalo palaa.
Leivänpaahdin sommuu automaattisesti, merkkivalo sommuu ja leivänviipaleet nousevat jalleen ylos.
Sulatustoiminto
Sulatustoiminnon ⑤ avulla voidaan myos pakastettu paahtoleipä sulattaa. Paahdin lammittä tällöin leipäa hitaasti sitä ruskistamatta.
- Aseta leipä paahtimeen ja paina käytö painiketta 3 alaspäin.
- Paina sulatustoiminnon painiketta ⑤ . Sulatustoiminnon painikkeeseen ⑤ integroitu merkkivalopalaa.
Leivänpaahdin sommuu automaattisesti, merkkivalo sommuu ja leivänviipaleet nousevat jällen ylös.
Leipä sulatetaan tai ruskistetaan asetetun ruskistusasteen mukaan.
Murulaatikko
Paahdettaessa putoavat muruset kerataan murulaatikko 8. Murut poistetaan vetamalla murulaatikko 9 ulos laiteen sivusta.
Sampylateline
- Älä koskaan aseta sampylöitä suoraan paahitelle, vaan käytä aina sampylätelinettä 1.
Kännä sampylatelineen 1 jalat ulos. - Aseta sampieylateline ① niin, etta sampieylatelineen ① jalat osuvat paahtoaukkoihin ②.
- Aseta smpylät telineeseen ja aloita paahtaminen.
Aseta ruskistussädin 4 korkeintaan tasolle 3.
Aseta sampylät sampylatelineeseen 1 niin, etteivat ne päase putoamaan telineen lapi. Sampylät ovat erittäin kuumia paahtamisen jälkeen.
- Tarkista ruskistusaste heti, kun leivänpaahdin sammuu. Jos sampieplän ruskistusaste on toivottu, kännä sampielä ympäri toisen puolen paahtamista varten.
Kytke leivanpaahdin uudelleen pälle.
HUOMIO!
Odota, etta sampylateline 1 on jaahtnyty ennensen irrottamista! Sampylateline 1 on erittain kuuma! Palovamman vaara!
Puhdistus ja hoito
Vaara!
Irrota verkkopistoke ennen jokaista puhistusta ja anna paahtimen jaähtyä. Loukkaantumisvaara!

Alä koskaan upota laitetta veteen tai muihin nesteisiin. Laite voi vauroitua korjauskelvottomaksi.
Laitevaurioiden vaara!
Alä käytä vahvoja tai hankaavia puhdistusaineita. Se vaurioittaa laitteen pintaa.
- Puhdista kotelo kuivalla liinalla tai kevysti kostutetulla rievulla.
Kayta tarvittaessa ruostummatomalle terakselle tarkoitettua puhistusainetta. - Tyhjenna murulaatikko 8 sännöllisin välein tulipalovaaran valttämiseksi.
Säilytys
Säilytä leivanpaahdinta viileassä ja kuiivassa paikassa.
- Puhdista leivanpaahdin luvussa "Puhdistus ja hoit" kuvatulla tavalla.
- Kiedo virtajohto leivänpaahtimen alla olevalle johtokelalle.
Havittäminen

Alä havitälaitetta tavallisen talousjätteen mukana. Täm tuote on eurooppalaisen direktivin 2002/96/EY alainen.
Anna laite hyväksytyn jätehuoltoyrityksen tai kunnallisen jätelaitoksen havitetäväksi.
Noudata voimassa olevia märäryksiä.
Ota epavarmaissa tilanteissa yhteyttä jatelaitokseen.

Hävitätkaikki pakkausmaterialiylymäristöytävällisellātavalla.
Takuu ja huolto
Laitteen takuu on 3 vuotta ostopäivastä. Laite on valmistetu huolellisesti ja tarkistetu tarkasti ennen toimitusta. Sälytä ostokuitti todisteekski ostosta. Ota takuutapaukssessa puhelimitse yhteyttä lahimpään huoltopisteeseen. Vain nain voidaan taata tuotteesi maksuton lahettäminen huoltoon.
Takuu koskee ainoastaan materiaali- ja valmistusvirheitä, ei kuitenkaan kuluvia osia tai herkasti vaurioituvien osien, esim. kytkinten tai akkujen vaurioita. Tuote on tarkoitettu ainoastaan yksityiseen kaytöön. Tuotetta ei siten saa kayttä ammatillisiin tarkoituksiin.
Väärä tai asiaton käytö, väkivallan käytö ja muiden kuin valtuutetun huoltopisteen suorittamat korjaukset aiheuttavat takuun raukeamisen. Tämä takuu ei rajoita kuluttajan lakisäteisiä oikeuksia.

Kompernass Service Suomi
Petajaksentie 19
FIN-26100Rauma
Tel.: 02 822 28 87
Fax: 010 293 02 63
e-mail: support.fi@kompernass.com
Maahantuoja
KOMPERNASS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM, SAKSA
www.kompernass.com
INNEHÄLLSFORTECKNING
SIDAN
Föreskriven användning 14
Tekniska data 14
Viktiga sakerhetsanvisningar 14
Användningsinformation 14
Koponenter 15
Uppställing 15
Förberedelseer 15
Stalla in rostningsgrad 15
Rosta brödskivor 15
Avbryta rostningen 16
Uppvärningsfunktion 16
Upptiningsfunktion 16
Smulbrickka 16
Ställfor portionsbröd 16
Rengöring och skötsel 17
Förvaring 17
Kassering 17
Garanti och service 17
18
Spara den har anvisningen for senare fragor - och overlamna den tillsammans med apparaten om du overlater den till nagon annan person!
BRODROST MED TVA BRÖDFACK KH 1207
Foreskriven användning
Den har apparaten ska anvandas for att rosta brodksvor, portionsbrod och vafflor i privata hem. Den ar inte avsedd for andra livsmedel eller material och inte for att anvandas yrkesmassigt erl industriellt. All annan form av anvanding ellranding raknas som felaktig och innebar avsevarda risker.
Tekniska data
Nominell spanning: 220 - 240V ~ 50 Hz
Effektforbrukning: 900 W
Viktiga sakerhetsanvisningar
For att undvika livsfarliga elchocker:
- Stick aldrig in bestick aller andra metallfremál i slitsarna.
- Försakra dig om att apparaten aldrig kan komma i kontakt med vatten nar kontakten sitter i, i synnerhet om du anvander den i koket nara diskbängen.
- Se till att kabeln aldrig blir vát eller faktig nár apparaten används. Lagg den sá att den inte kan klämmas eller skadas på annat sätt.
- Låt omedelbart en auktoriserad yrkesman eller var kundtjänst byta ut skadade kontakter och kablar for att undvika risiken for skador.
- Dra alltid ut kontakten när du använt apparaten fardigt sä att den inte kan kopplas på av misstag.
For att undvika brand och personskador:
- Apparatens delar blir mycket heta nar den används. Rör)därfor bara knapparna.
- Rostbrodet kan börja brinna! Ställ aldrig apparaten i narheten av eller under brännbara foremål, särskilt inte under gardinerulled overskap.
- Apparaten fär inte användas i närheten av brännbara foremål.
Tack aldrig over brodrosten nar den anvands.
Den har apparaten skia inte anvandas av personer (inklusive barn) med begrangsad fysisk, sensorisk erler mental formaga aller bristande erfarenhet och kunskap om de inte forst overvakats aller instruerats av nagon ansvarig person.
Häll uppsikt over barnen och se till sö att de inte leker med apparaten. - Använd bara apparaten på att stabilit, halkfritt och plant underlag.
- Använd ingen extern timer aller separat fjärrkontroll für att styra apparaten.
- Linda upp hela kabeln frän hällaren innan du sätter på apparaten.
Användningsinformation
Mörkare brod skarostas langre an vitt. Gammalt, torrt brod gár snabbare att rosta an farskt.
- Rosta inte alltfor stora eller tjocka brödkivor, de kan lätt klämmas fast.
Akta:
Dra alltid ut kontakten om apparaten inte fungerarsom den ska och innan den rengörs. Risk for elchocker!
- Lossa broddskivor som klåmts fast med en trubbig träpinne (tex skafet av en pensel). Akta sà att du inte petar på varmeslingorna.
Vilken sorts brod som anvands, brodetsfuktigkeit och tjocklek paverkar rostningen. Darfor bor rostbrod helst forvaras i en sluten forpackning.
KComponenter
Ställ for portionsbrod
Rostslitsar
3 Kontrrollknapp
Rostningsreglage (elektronik for steglöst reglerbar rostdid)
Knapp for upptiningsfunktion
Knapp for uppvärmningsfunktion
7 Stopknapp for att avbryta rostningen
Smulbricka
Uppställning
- Linda upp kabeln frän hällaren på apparatens undersida.
Lagg kabeln i styrningen under apparaten. Dá kan den inte klämmas nár du använder apparaten.
Stall brodrosten pa en torr, plan yta.
Förberedelseer
Brödrosten skakopplaspaminstfemgangerpa högsta varmeutanbrod.Se aven under"Rengoring och skötsel"hur man rengor brödrosten.
Kom ihag att:
Kontrollnappen lasser barafast om kabeln 3 ar ansluten. Forsta gangen brodrosten sats kan det lukta lite (ibland uppstar aven lite rok). Det ar helt normalt och forsvinner after en liter stund. Sorj for god ventilation.
Ställa in rostningsgrad
Du kan ställa in rostiningsgrad frän ljus (1) till mörk (7) med det steglösa rostiningsreglaget 4.
① Kom ihåg att rostinngsgraden kan variera fast rostinngsreglaget 4 står på samma inställning, beroende på hur mycket brod du stoppar in i brodrosten! Ju mindre brod,estoHardare rostinngsgrad. Satt därfor rostinngsreglaget 4 pa en lagre inställning om du bara ska rosta lite brod.
Rosta brödkivor
Akta:
Slitsarna 2 fär inte täckas over när man använder apparaten. Det kan börja brinna! Då kan apparaten totalforstöras!
- När du ställt in den rosningsgrad du vill ha stoppar du ner brodet i slitsen ②.
Tryck ner kontrollknappen. Kontrollampan i stoppknappen 7 tands.
Den automatiska centeringsfunktionen ser till att brodskivan hamnar mitt i slitsen 2.
- När brodet ar fardigrostat stängs brödrosten av automatiskt och brödkivorna hoppar upp.
Den har apparaten ar utrustad med en hissfunktion for att det sha g a snabbt och enkelt att ta ut brodkivorna ur slitsarna 2 utan att man branner sig. For bara upp kontrollknappen 3.
Avbryta rostningen
Om du vill avbryta rostningen i förtid trycker du pa stoppknappen 7. Då stängs brödrosten av.
Uppvärningsfunktion
Med uppvärningsfunktionen ⑥ kan du värma brod utan att rosta det. Det ar praktiskt, t ex om det rostade brodet hunnit kallna. Brodet värms upp en kort sunt.
- Stoppa in brodet och tryck ner kontrrollknappen 3.
Tryckpakappenforuppvarmningsfunktionen6 Kontrollampanikappen 6 tands. - Brödrosten stängs av automatiskt, kontrollampan systknar och brödkivorna hoppar ut.
Upptiningsfunktion
Med upptiningsfunktionen 5 kan du Tina upp fruset rostbrod. Brodets varms d'aupp langsamt,utan att rostas.
- Stoppa in brodet och tryck ner kontrollknappen 3.
Tryckp auf uptiningsknappen 5. Kontrollampan i knappen for uppiningsfunktionen 5 tänds. - Brödrosten stängs av automatiskt, kontrollampan slocknar och brödkivorna hoppar ut.
Brodet varms ellr rostas, beroende pa vilken rostiningsgrad som stallts in.
Smulbrickka
De smulor som bildas när du rostar hamnar i smulbrickan 8. For atta bort smulorna drar du ut smulbrickan 8 at sidan.
Ställ För portionsbröd
Lagg aldrig portionsbroden direkt pa brodrosten, anvand alltid stallet 1.
- Fäll ut ställets ① ben.
Satt stället 1 sa att fötterna på stället 1 griper tag i slitsarna 2.
Lagg broden pa stallet och satt pa brodrosten. Satt rostningsreglaget 4 pa max 3.
Lagg broden på stället 1 sa att de inte kan fallaigenom den. Broden ar mycket varma nar det ar klart.
- Sá snart brodrosten stängs av kontrollerar du broden. Har de rostats tillräckligt vänder dupä dem och rostar den andra sidan också.
Satt pa brodrosten igen.
Vänta tills stället ① har kallnat innan du tar av det! Stället ① ar mycket hett! Risk for brännskada!
Rengöring och skötsel

Fara!
Dra alltid ut kontakten och låt brodrosten kallna innan du rengör den. Risk für persorskador!

Doppa aldrig ner apparaten i vatten aller andra vatskor. D'a kan den totalforstoras.

Varning for skador på apparaten!
Använd inga starka eller slipande rengöringsmedel. De angriper apparatens yta.
- Torka av apparaten utvändigt med en torr eller lätt fuktad trasa.
- Använd ett rengöringsmedel für rosfritt/Stål om det behövs.
Töm smulbrickan regelbundet sa att det inte börjar brinna.
Förvaring
Forvara brrodrosten paaettortstalle.
- Rengör brödrosten sö som beskrivs i kapitel "Rengöring och skötsel".
- Linda upp kabeln på hällaren under apparaten.
Kassering

Apparaten fär absolut inte kastas bland hushållssoporna. Den harprodukten faller under bestammelserna for EUDirektiv 2002/96/EG.
Lämna in den till att företag som har tillstand att ta hand om den har typen av uttjänta apparater eller till din kommunala avfallsanlaggning.
Fölgällande foreskrifter.
Kontakta din avfallsanlaggning om du har nagra fragor.

Lämna in allt forpackningsmaterial till miljövänlig Återvinning.
Garanti och service
För den har apparaten lämnar vi tre árs garanti frán och med inköpsdatum. Den har apparaten har tillverkats med omsorg och genomgätt en noggrann kontroll innan leveransen. Var god bevara kassavittot som köpbevis. Vi ber dig kontakta vär kundtjänst per Telefon vid garantifall. Bara dà kan du skicka in Produktenutan kostnad.
Garantin gäller endast for material-ller fabrikationsfel. Den täcker inte förltiningsdilar erler skador på ömtåliga delar, som tex knappar och batterier. Produktten ar endast avsedd for privat och inte for yrksemässigt bruk.
Vid missbruk och felaktig behandling, användande av vãld och vid ingrepp som inte gjorts av var auktoriserade servicefilial upphör garantin att galla. Den lagstadgade garantin begränsas inte avenna garanti.
SE Kompernass Service Sverige
EA Rosengrensgata 22
42131 Västra Frölunda
Tel.: 031-491080
Fax: 031-497490
e-mail: support.sv@kompernass.com
Fl Kompernass Service Suomi
Petajaksentie 19
FIN-26100Rauma
Tel.: 028222887
Fax: 010 293 02 63
e-mail: support.fi@kompernass.com
Importor
KOMPERNASS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
INDHOLDSFORTEGNESELL
SIDE
Bestemmelsesmaessig anvendelse 20
Tekniske data 20
Vigtige sikkerhedsanvisninger 20
Betjeningsvejledning: 20
Betjeningselementer 21
Opstilling 21
Før brødristeren bruges første gang 21
Indstilling af bruningsgrad 21
Ristning 21
Afbrydelse af ristningen 22
Opvarmningsfunktion 22
Optøningsfunktion 22
Krummebakke 22
Bollerister 22
Rengoring og vedligeholdelse 23
Opbevaring 23
Bortskaffelse 23
Garanti og service 23
Import 24
Laes betjeningsvejledningen igennem forr feste brug, og opbevar den til senere brug. Lad vejledningen falgemed, hvis apparatet gives videre til andre."
BRØDRUSTER TIL 2 SKIVER BRØD KH 1207
Bestemmelsesmaessig anvendelse
Denne brødrister er beregnet til ristning af brødskiver, rundstykker, og toastvafler til brug i private husholdninger. Den er ikke beregnet til anvendelse sammen med andre fodevarer eller andre materialer, og heller ikke til erhervsmæssg eller industriel anvendelse. Enhver,anden form for anvendelsellerændring af brødristeren anses for ikke-bestemmelsesmæssig og indebærer betydélige farer for uheld.
Tekniske data
Maerkespaending: 220 - 240V ~ 50 Hz
Strormforbrug: 900 W
Vigtige sikkerhedsanvisninger
Undgå livsfare på grund of elektrisk stød på følgende på:
- Stik aldrig bestikdele erler andre metalliske genstandene ned i brødholderne.
- Sørg for, at brødristeren aldrig kankommen i berøring med vand, sa længe strømstikket sidder i stikkontakten, især hvis den anvendes i kæknet eller iærheden af køkkenvasken.
-
Sørg for, at ledningen aldrig bliver våd eller fugtig under brug. Læg ledningen, sö den ikkekommen i klemme eller på,anden måde beskadiges.
Lad omgående defekte stik eller kabler udskifte af en reparator, söfarlige situationer undgås. -
Træk altid stikket ud af stikkontakten after brug, sö det undgås, at brødristeren taendes ved en fejtagelse.
Sadan undgär du faren for brand og tilskadekomst:
- Brødristerens delie kan blive meget varme under drug. Rør derfor kun ved betjeningselementerne.
- Materialet på brødristeren kan antændes! Stil derfor aldrig apparatet op iærheden af uller under brændbare genstande, især ikke under gardiner eller overskabe.
- Apparatet må ikke anvendes i nærheden af brændbare materialer.
- Daek aldrig brødristeren til, sa laenge den er i brug.
Denne brødrister违法犯罪 of personer (inklusive børn) med begrænsede fysiske, sensoriske eller psykiske evner eller med manglende erfaringer og/eller manglende viden, medmindre en ansvarlig person holder opsyn med dem og giver dem anvisninger til, hvordan brødristeren skal benyttes. - Hold øje med børn, SSE de/DDristeren.
- Stil kun brødristeren på en stabil, skridsikker og jævn overflade.
- Brug aldrig et eksternt taend-sluk-ur erler et separat fjernkontrolsystem til at styre maskinen.
- Rul el-ledningen helt af ledningsopviklingen ab, inden du bruger apparatet.
Betjeningsvejledning:
- Rist sigtebrød ved højere bruningsgrad end hvedebrød. Hengemt, tør brød bruner hurtigere end friskt brød.
- Brug/DD for store ellr for tykke skiver, da de let kan saete sig fast.
Obs:
Ved fejl uller veled rengoring skal stikket traekkes ud of stikkontakten. Fare for elektrisk stød!
Løsn fastklemte brødskiver med en stump træpind (f.eks. et penselskaft). Rør ikke ved varmelegemet imens.
Forskellige brödtyper, fugt og tykkelsen for de enkelte skiver har indflydelse på toastbrödetsrbrüning. Derfor bør toastbrdet sávid muligt opbevares i en lukket emballage.
Betjeningesegmenter
1 Bollerister
2 Brodholder
3 Betjeningsknap
Indstilling af ristningsgrad (for trinløs indstillelig ristetidselektronik)
5 Knap til optøningsfunktion
6 Knap til opvarmningsfunktion
Stopknap til afbrydelse of ristningen
Krummebakke
Opstilling
- Rul ledningen af ledningsopviklingen på undersiden af apparatet.
- Læg ledningen gennem ledningføringen på undersiden af apparatet. Det forbhindrer, at denkommen i klemme under brugen.
- Stil brødristeren på en tør og jævn flade.
Før brødristeren bruges første gang
Lad brødristeren køre mindst fem gange på maks.- indstillingen uden brød. Oplysninger om rengøring af brødristeren finder du øgså i «Rengøring og vedligeholdelse«.
Vær opmaerkso m'pflg.:
Betjeningsknappen 3 gär kun i hak, när ledningen er sluttet til. Første gang brødristeren bruges, kan det lugte lidt (ogs mulighed for lidt r#gudvikling). Det er normalt og forsvinder ingen after kort tid. Sorg for passende udluftning.
Indstilling of bruningsgrad
Den ønskede bruningsgrad fra "lys" (1) til "mørk" (7) kan indstilles trinløst med risteelektronikkens bruningsindstilling.
Vær opmaerkoms pa, at bruningsgraden varierer ved samme indstilling af bruningsreguleringen 4, alt after hvor meget der kommes i brødristeren! Jo færre brødskiver, du laegger i, jo højere er bruningsgraden. Stil derfor bruningsreguleringen 4 lidt lavere, narr der/DD er fyldt ret meget i brødristeren.
Ristning
Obs:
När brødristeren 2 er i brug, mA brødholderen\ ikke daekkes til. Der er fare for brand! Brødristeren\ kan beskadiges, sa det/DDIkke laengere kan repareres!
- After indstilling af den ønskede bruningsgrad laegges brødet i brødholderen 2.
Tryk betjeningsknappen 3 ned. Den i stopknappen 7 integrerede kontrollampe lyser.
Den automatiske brddcentrering lagger brdet i midten i brdholderen 2.
Nár den ønskede bruningsgrad er næt, slár brødristeren automatisk fra, og brødskivernekommen op igen.
- Dette apparat har en loftefunktion, som gør det muligt at tage varme brødskiver nemy og sikkert ud af brødholderen. Det gøres ved at skubbe betjeningsknappen opad.
Afbrydelse af ristningen
Hvis du vil afbryde brødristningen, skal du trykke pa stopknappen 7. Brødristeren slukkes.
Opvarmningsfunktion
Opvarmningsfunktionen 6 gér det muligt at opvarme bródet uden at riste det. For eksempel hvis det ristede bród er blevet koldt. Bródet varmes kun kortvarigt op.
Lagbrdet ind,ogtryk betjeningsknappen 3 ned.
Tryk pada knappen til opvarmningsfunktionen 6. Paken til opvarmningsfunktionen lyser den integrerede kontrollampe.
- Brødristeren slukkes automatisk, kontrollampen slukker og brødskivernekommen opigen.
Optøningsfunktion
Ved at bruge optøningsfunktionen 5 kan selv et stykke dybfrosset toastbrød opts. Brødristeren varmer brødet langsomt op.uden at riste det.
Laebrdet ind, og tryk betjeningsknappen 3 ned.
- Tryk på knappen til optøningsfunktionen 5. På knappen til optøningsfunktionen 5 lyser den integrerede kontrollampe.
- Brødristeren slukkes automatisk, kontrollampen slukker og brødskiverne kommt op igen.
i Afhaengigt af bruningsgraden opts ell er brunes brdet.
Krummebakke
Under brødristningen falder der krummer ned i krummeskuffen 8. For at fjerne krummerne skal du trække krummeskuffen 8 ud til sider.
Bollerister
- Laeg aldrig bollerne direkte på brødristeren, men brug altid bolleristeren 1.
- Klap fødderne på bolleristeren ① ud.
Anbring bolleristeren 1 saledes, at bolleristerens fddder 1 griber ind i brdholden2. - Læg bollerne på, og start brødristningen. Stil bruningsregulatoren 4 på maksimal trin 3.
Læg bollerne på bolleristeren 1, SSE de ikke kan falde gennem risten. Efter brødristningen er bollerne meget varme.
-
Kontrolier bruningsgraden, sasnart brødristeren slukker. Hvis bolllerne har den rigtige bruningsgrad, vendes de om til bruning på den,anden side.
-
Taend brodristeren igen.
Obs!
Vent til bolleristeren ① er kølet af, inden du tager den af! Bolleristeren ① er meget varm! Forbrændingsfare!
Rengøring og vedligeholdelse
△PAspa!
Træk stikket ud, og lad brdristeren kole af, for den rengores. Fare for persorskader!

Læg aldrig apparatet ned i vand eller andre væsker! Brødristeren kan skades, sö den ikke længere kan repareres.
Advarsel mod skader på apparatet!
Brug ici staeke ellr skurende rengoringsmidler.
De kan angribe brdristerens overflade.
- Kabinettet skal rengøres med en tør eller let fugttig klud.
- Brug om nødvendigt et rengøringsmiddel til ædelstål.
Tøm regelmæssigt krummeskuffen 8, sa brandfare undgås.
Opbevaring
Opbevar brdristeren pa et tort sted.
- Rengør brødristeren som beskrevet i kapitet "Rengøring og vedligeholdelse".
- Rul el-ledningen omkring ledningsopviklingen på undersiden af brødristeren.
Bortskaffelse

Smid aldrig brødristeren udammen med det normale husholdningsaffald.
Dette produit er unterkastet det europaeiske direktiv 2002/96/EF.
Bortskaf brødristeren hos et godkendt affaldsfirma.
eller pa dit kommunale affaldsanlag.
Folg de aktuelt gaeldende regler.
Kontakt affaldsordningen, hvis du er i tvivil.

Aflever alle emballagematerialer på et affaldsdepot, sä miljoet skanes.
Garanti og service
Pådennebrdisterfárdu3arsgarantifra kobs-datoen.Brdristerererproduceretomhyggeligt og indenzeveringafprovetsamvittighedsfuldt.Opbevarkassebonen som bevisforkbet.lgarantiilfaeldebedeskontakte dit servicested pr.telefon.KunpådennemadeGarantereresdet,attilsendelsenafvaren er Gratis.
Garantien gælder kun for materiale-ller fabrikationsfejl, men/DDke for sliddele eller skrøbelige delesom f.eks.kontakten eller akkumulatorer. Produktet er kun beregnet til privat og/DDke til erhvervsmaessigtbrug.
Ved misbrug og uhensigtsmæssig behandling, anvendelse af vold og ved indgrep, som ikke er foretaget af vores autoriserede service-afdeling, ophører garantien. Dine juridiske rettigheder indskraenkes jegke ved denen garanti.
DK Kompernass Service Danmark
Hornbaekvej 473
DK-3080 Tikob
Tel.: +45 4975 8454
Fax: +45 4975 8453
e-mail: support.dk@kompernass.com
Importør
KOMPERNASS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
περιεχόμενα
Σελiδα
Xpnoaouoovn e touc kavovioouc 26
TeXviKeC nA npofoepiec 26
Σημαντικες Σιοδειξεις ασφαλείας 26
Yno8eiEic yia to xepiOo 26
Στοιχείαχειρισμό
Eykataaon 27
Piv aio nV npWtn 0e anoupyia 27
Püθμiαŋ βαθμοιρoδiαμatoc 27
Φpuyáviμa 27
iakotn iadikaoiac noiato 28
Aetoupyia Zeotapatoc 28
Aetoupyia 28
Συρτάρι γία ψιχουλα 28
Egaptnma yia 28
Kaθαρισμός και φροντίδα 29
a 29
Anoppip 29
Eyyunon kai oepic 29
Eioaywyεac 30
Xpohon oμφωνη με touc kavovioouc
Autnouakeun npoBaeTai yia to noiO feTovwuiouyiaswukia kai yia Baolesyia oikiax npon. ev npoBaeTai yia tn xpon me alaa trophi a n aa uika kai etionc oxi yia xpnon oe etayvelambdaikac biounxavikpiδia.Kaθe alanxpon n metatpottn ixuei w ouphiwn me touc kavoviaouc kai kpuBEI onmuavtkouc kivduvouc atuxmuTsw.
TeXvikc nI npofoipic
Ovouaotikn taon: 220-240V\~50Hz
Karatvadlambda nεματος: 900 W
av i uTODeEiEic aOaAiaC
Pioc aiophiuyn Kivduvou Zomega a n o nEkrpoanlqia:
-
Noté μην εἰσάγετε μαχαροπίρουνα ἀλλα μεταλικάντικειμενα σις Ανόδχές ψηοιματός.
Bébaivwote oTn ouakeun dev mtopei note va eAe iEaaphnvevo to bua daiktuou piaeketai otnv npizca, kuiwcotavtnxpanoioiteae ia kouiva kovta oveoxutn.
Na npooexete To kaawdoI trophiosoiac va uny tai nvauny uypaivetai note kata n diapkeia etoupyiac.Na to tonotheite eToi, oote va uny uphiotatai Tepittwn va aykwtheta i na untootei aalou eioouc znuid.
Ta qata n kaiδia diktouo ie npTei va avikaotavta iεoawc, ato eouaoodtoevo EoiKO npooTNIKO n to Tmu eutnpentnC TELATOV, wote va atofoyovtai kivduvoi. -
Metà tη χρήση έραβάτε πάντa to βύσμα από Σγν πρίζα, ωτέν αντοφέύγέτε μία μι ηθελημένη ενεργοποίηση.
A Ipooc aiophiuyi Kivduvou npkaiyac kai tpaumatou:
Ta eapntnata ouokeunc mnopei va exouv uynan thepuokpaa kata n aeitoupyia. I' auto miavete movo ta otoixia xeiipioou.
To npoiov ynaiatoc mtopei va napei fwnia! Note nyn tototheite ngoukeun kovta e ulika eufkaekta Ebioka oki katw ato kouptivec n vtonauattkouzivac.
- ev επιρεπειαν συσκεύην αν χροιμιοῦθει κόντα σε ἐφλεκτα Αλίκα.
PiTe mKeTzTe Tn puyaviepa ooo eivai oE λeitoupyia.
Autn n ouakeun dev npooipietai yia xpnoan ao atoqa (ouuTrepiiaubavovewv taibow) me Tepiopiauevesoaikeic, aiogntpiakc n tvemuatikec duvatotntec n e EAAeyn enteipiac kai/ n e AAEiyn yywoeawv, ekoc eav ettnpouvtai eow evoc uteuuvou atouy ia tvaoaaleia touc n av exouv labetai unoedeieic yia to tnwc xpanoiotoiteiain ouakeun.
Ta taiδi πeitei va επηρούντai wote va ξεαφαλιζεια οι δεν ταιζουν με Μ σωκευή.
Aetoupyeite n ouakeunovo oiaotahepn, avioiaqikkai iota eTiaaveia tortotetnng.
Mn xnpaioitoe iE xwepiko xpvosiaokottn nxiomegaioto tnalepiotpio yva aletoupyneTe tn ouakeun.
- 三etulizto Kaawdio siktou Pnnpocnto Suotnua tui nC npotou xpnoiotoeTe n Oukeun.
Yπoδεiξεις για το χειρισμό
ToatapeTe to oikalnc oe uynlotepo baOo podiaatoc ato ot to aeuko To aTOnkeuevo, Oteyvo posiZei nio ypyopa ano ot foepko.
Mn xpnoiopoieite nolu meyalec n toluxovdpocfetec,diotautec kollave eukola.
A P0oOxj:
Σε πεπιπτωση βλαβών ἡ κατά τον καθαρίσμό τραβάτε θύμα σασα από την πρίζα. Kivδυνος ηλεκτροπληξίας!
- EKoAaTe Tc KOAnueC fEtEc ψWiou μe μiaξIaivn aβλεia paβδo (π.x. μia paβδo πiveλou).Mnv ayyiTe tOte Ta θερμavTiKa σωpata.
iaopec oEiOoc woiou, OTNv Upyaia kai OTo TAOV MEIOWVEwV FETAV EINPeaovu To pOsiotaou woiou TOOTAPIOaTO.1 auto To woiTOATIPOaTOC PTeTIEVAUADoT AEOEVai Duvatoe KAEiOTN OuaKeuaia.
Στοιχείαχερισμου
Egaptnma yia akia
2 YnO8oxEc ynoiJparoc
3 PAnktpo Xeipioou
4 Puθμiσπις ροδισματος (γία αβαθμιδωταρuθμιζόμενο ηλεκτρονικόχρονo ροδισματος)
5 PnKtpo yia tn aeitoupyia aotoyuξnc
6 Pnhtpo yia aetoupyia zetapatoc
7 PnKtpo stot yia daiokonnt nCdeltaiaoc
∑uprapi yia xiyoula
EykataoTaon
TuaiTe To kaiaw8io aTn diataa n tuai ng cTny kaTOWAeupa TcOoKEuHc.
ToTtOeTntote To kAkwio eow tnG odnyonc Kaawdiou otynkawpiuap TaocuokueiC. Auto dev npokaei ouvthiyn katn th diapkeia Tnc LEIToupyiac.
ToTOnoTeHnOte TnV dpuyaviepa oE mia OTeYvN KAI opOovria EITiAveia
Piv ano tny npwtn oeon oE 1itoupyia
H φρυγαίερα πρέτεινα λειουργήσεχωρις ψωμι
tοῦ τουλάχιοπο πέντε φόρες οε μέγισηρύθμιση.
Γι αυθδεῖξεις σχέτικα με τον καθαρίαμο τής
φρυγαίερας δίαβαστε πραραλώ και το Kεφάλαιο
"Kαθαρίαμος και συντήρος"
Iapakaalouμε npoεξτε:
To nnKtpo Xeipioou aphiaiZei movo ae ouveoe kaawio dkiou. KaTn pywnxpnon mtopei va utapceia elambdaphi ooi (ivai mavn kai elaxiotn 8nuioupyia katvou). Autc evai fuaioloyiko kai eaeiaetai meta atto liyo xpovik diotma. Napakaoume povitziye ia etapkn eepio.
Püθμiση βaθμού ρδισματός
O eTtououeoc baOoc pooiatoc aTo "avoixtoxpwmo" (1) EwC oKoupoxpwO" (7) mTopei va puthetai e Tov puoiotn pooiatoc 4 tou nEeKtpovko ouohtaoc pooiatoc aBaei
I IpooEeTe on avaloya me tyn nootnTa onn
puyaviepa, o baOmuoc poiauatoC diaepe 4
oe iia puoiion tou puoiin poidioutc 4
Ooo TIO liyec fetec toTOnTeite too TIO uynlo
ivai o baOmuoc poiauatoC. I'auto teTETov
puoiot npoiatoc 4 oe xainlotepn klijaka
otav n puyaviepa dev exei meyaln nootnTa.
Φpuyàviμa
△PiopoOoXi:
Σελειουργia tnc φρυγαίρας μην καλύπιτete tην Ανιθόχή ψησιματος ②. Yπάρχει κίνδυνος πμρκayίαις! H συοκεύη μιθοείν απάθει avεπανόρθωτη βλάβη!
Meta tynpuoian tou eIthouevou BaoupoadiatoC tooTheTo ywmu Esigma otynutdooxn ynoiatoC
- PataeTo TnKtpo Xepiipou 3 TPOc Ta KATW H Evowatuevn luxvia Eleyxou oTo nnKtpo oTOTI 7 avaei.
To auto pato ouatnma kevtpapiaqatoc wpiou kevtpapei to wmu meo aonv utdoxoh yoiatoc ②
Eavexei eiteuxei o etiountoc baohoc poiaotoc, n puyaviepa antepeyotoieitai automata kai o fETec wpiou Epxovtai PaIeayw.
Autn ouokuei napexia laioupya apong nou oac bonva aphiéeTe eukola kai me aofoaia ta zetata wmu an to nvynto doxyn ynoiatoC 2.0hote to nktpo xepioou 3 npoc ta enavw.
Aiaokonδiaδikaoiaç Ψσiμatoc

Eav θελετe va διακόψετο to φρυγάνισα πίαετο to πλήκτο στοῦ 7. H φρυγάνιδρα atενερογοιθειαι.
Aetoupyia zetataoC
H leitoupyia zetotamatoC 6 oac divei tn duvatotnata va zetarave Te wui n va to poediTe Ia npadeiyua otav to ynevo wui exei pkuwoei. Twpa to wui zetotaiveta yi liyo.
ToTioeTeTo ywai kai TIEoTe To nKtpo Xeipiaou 3 TPOs ta KaT.
- Patnote to πλκτρο γia tny λειούργia ζεστάματος ⑥. Στο πλκτρο γia tny λειούργia ζεστάματος ⑥ ανάβει η ευσωματωμένη λυχία ελέγχου.
H puyaviepa otapata autopata, n luxvia eEyxou oBVEI KAI TA ψwakia Tave πaI poc Ta eTaw.
Aειουργia ξεπayωματος

Meow evpyooinans tnc leitoupyiae xenaywpatoc 5 mtopei va anpouxei kai naywveo wui tot. H tootiepa zetataivei toe to wui apya xwpic va to ynei.
ToTOnoTeiOneTo ywui kai TIEOTe To PAnkTPO xEipiaou 3 TPOc Ta KaT.
Evepyoioane to nAnktpo yia tn aeitoupyia
Eeaywpatoc 5. TTo nnktpo nCn aeitoupyiac
Zeotapatoc 5 avaei ng EvoswpatwEvyn luxvia
eEyxou.
- H φρυγαίερα σταμά, η λύχνι ελέγχου σβήνει και τα υωμάκía βγαίουν τάλι πος τα επάνω.
Ava loya to puOioevo a o pooiopato to i 1Eaayovie n pivex xpua.
Συρτάρι γία υίχουλα
TTO puyaviaqa ouoawpeuovra ta yioula sto EIOIKO uptap 8. Ia Tny anopakpuan tpaBnTe to ouptap yia yioula 8 PLEUPiKa npoc Ta e
Egptma yia k i
Ioté mny tototheite ta ψwákia aπeuaic ση φpuyaviepa, alλ xρηaioiote πávta to εαoŋma via wawákia 1.
AvoTe Ta nOia Tou eGapntmuatoC yia wuakia 1.
TOnoTeEiOte To eGApTnHa 1 Etai wote Ta TIOdi Tou 1 va Tiavouv otic utiofoxyEc 2.
TOnoTeHnOte EKeI NaW ta WpAkaia KAI EKKIVnToe Tn SiaDikAocia PpuyavioaTOc. PuOtiote To puOtiO n poBiaOATc 4 Otn MeviOn BaOiIDA 3.
ToTOnoTeTeEToa Tsywamakia OTo EApntma yia 1 WAs TE va mV mTOpov va TeFouv Evlae oTo EApntma. Ta wamakia evai nolu kauta meta tn SiaDikocia ynoiatoc.
Oo aeitoupye i npuyaviepa eEyxete to baoh oposiatoC.Eav to wmuki exi tov Etnuoumevo baoh oposiatoC, tote yupioTe to ia va poisiokai ano tvn aan nleupa.
Evepyoioiote nai t npuyaviepa.
Piopo0oOx'!
IepiEvete eocotou to ecapteta wmuou 1 kpuwoeitpoTu o aphipeet! To ecapteta wmuou 1 evaiTwpa tonlu kauTo! Kivduvoec ykauatoc!
Kaθαρισμός και φροντίδα
Kivuvo!
Piv aT o KaTe Kaaapio TpaBATE TO Buogka aHvete Tny toTiepa va Kpuwvei. Kovuvoc Tpaumaiou!

Mn u i e n u k u vepo n o
alambda uypa. H oukeun mnpoei va na thei
aventavop0wn
IpoeiOoiOio ng yia oOeC 0Tn ouoKeu!
Mn xnpoiotioie aixmu kai ekptiTTk oka thapiou. Auta npoaaalouv tny eTiaeia Tns ouakeu.
Kaθapiετe to περιβλημα με εva στεγνο navi n με εva ελαφρως vωπο navi.
Eav xpeiaotei xpnoiopoioiote meo kaapouyia atoai.
AeiaZETe OE tAKTA XPOVIKA 8IOaOTnHaTTo OuptapI ME TA WIXoula Poc anofoyn KIVsuvou NpKayiac.
Φuλaξη
AIOθηkeεteTn φpuyaviepa o eva Εγvó χρo.
KaθapiZETη φρuyaviερο ὄπιως περίγραδεται ΟΟκεφάλοι καθαρισμός και συντήροση.
TulxiTe To kalwio biKtuou otn diataqn tuaiqns otyn katw paupa ncpuyaviepac.
Anóppiψη

Σε καίμα περπιτωση μνγ πετάξετε η
συοκεύη στα oikiaκα απορριματα. Autó
to προίουν uπόκειαι στην Eupωπaikk
Oδηγία 2002/96/E.K.
AnopakpuveTn ouokeun iaC EYKEKPIEeNCS
Etixepiponc anoakpuvoNc n eow Tnc KOIVOTIKNC
Etixepiponc antoppipns.
Na tnpieToucIOxuovTEcKavoviooUc.
Σε περιπτωη αμφβολιών ελάτε Εταφή με τήν επίχερηση απόρριψης.

Aiojakpuve ola ta ulika ouakeuaaiw v 10iikotpoc to tepaalovtpoio.
Eyyunon kai oepic
Exete yia autn tn oukeun 3 xovia eyyunon ato tvn
neopounvia ayopac.H ouakeun kataokeuaotnke kai
eelyx0nke npoeekta npiiv ano tvn aootoan.
Iapakaloume ualexi Te nty anoidei ng taeiou wc
anodieyia tvn ayop.a. Se nepittwn enyyunanc elate
oe etikovwia me to tmua tou oepic nleofvika.Movo
etoi mtopei va ezaopaiotei ia opeav antootoln tou
eupopeuatocac.
H anooyon eyyunons ioxuei movo ia ophiuna tukoiu
nkataokeunc, oix owc yia eaptmaata oopac n yia
betaec, oe euthetaauota eaptnaata, n.x. diakotttec n
ouoopeutc.To pioov npoopietai mvo yi tvn
idwtkn kai oxi yia tvn etayelmuatki xphon.
Σε πεπιπωπ κακής Μεταχείριας, kai ακατάληλης xρήσς, σε xρήσον βίας, kai σε παρεμβαδεις, oι οποίες, δεν δεξήχθησαν παόν το εξουσιοδοτηνόν μας τμήσα ερβίς, η εγγύση παύειν αιοχύει. Ta νούμικα σας δικαιώματα δεν περιορίζονται μέως έυής εγγύπας.
GR Kompernass Service Eλλδa
Kalothanassi G. Amalia a 10-12 Thiatiron Str.
14231 N.lonia Athens
Tel.: 210 2790865
Fax: 210 2796982
e-mail: support.gr@kompernass.com
Eioaywyεac
KOMPERNASS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM, TEPMANIA
www.kompernass.com
INHALTSVERZEICHNIS
SEITE
Bestimmungsgemäß Gerbrauch 32
Technische Daten 32
Wichtige Sicherheitsinweise 32
Hinweise zur Bedienung 32
Bedienelemente 33
Aufstellen 33
Vor der ersten Inbetriebnahme 33
Braunungsgrad einstellen 33
Toasten 33
Toastvorgang unterbrechen 34
AufwärM-Funktion 34
Auftau-Funktion 34
Krumelschublade 34
Brotchenaufsatz 34
Reinigen und Pflege 35
Aufbewahren 35
Entsorgen 35
Garantie und Service 35
36
Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor der ersten Verwendung aufmerksam durch und haben Sie diese für den späteren Gebrauch auf. Handigen Sie bei Weitergabe des Gerätes an Dritte auch die Anleitung aus.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Dieses Gerät ist vorgesehen für das Rösten von Brotzscheien, Bröchten und Toastwaffeln für den häuslichen Gebrauch. Es ist nicht vorgesehen für die Verwendung mit anderen Lebensmitteln oder andere Materialien und auch nicht zur Verwendung in gewerblichen oder industriellen Bereichen. jeder andere Verwendung oder Veränderung gilt als nicht bestimmungsgemäß und birgt erhebliche Unfallgefahren.
Technische Daten
Nennspannung:
220-240V\~50Hz
Leistungsaufnahme:
900 W
Wichtige Sicherheitshinweise
Um Lebensgefahr durch elektrischen Schlag zu vermeiden:
- Führn Sie nie Besteckteile oder andere metallische Gegenstände in die Röstsächte ein.
- Stellen Sie sicher, dass das Gerät niemals mit Wasser in Berührung kommt kann, solange der Netzstecker in der Steckdose ist, insbesondere wenn Sie es in einer Kihe in Höhe der Spüle verwenden.
- Achten Sie darauf, dass im Betrieb das Netzkabel niemals nass oder feucht wird. Führten Sie es so, dass es nicht eingeklemmt oder anderweitig beschädigt werden kann.
-
Lassen Sie beschädigte Netzstecker oder Netz-kabel sofort von autorisiertem Fachpersonal oder dem Kundenservice austauschen, um Gefährdungen zu vermeiden.
-
Ziehen Sie nach Gebrauch immer den Netzstecker aus der Steckdose, um ein unbeabsichtigtes Einsatz zu vermeiden.
Um Brand- und Verletzungsgefahr zu vermeiden:
Die Geräteile können beim Betrieb heißt werden. Fassen Sie dazu nur die Bedienelemente an.
- Röstgut kann sich entzünden! Stellen Sie das Gerät deshalb niemals in der Höhe oder unter brennbaren Gegenständen ab, insbesondere nicht unter Gardinen oder Hängeschranke.
- Das Gerätarf nicht in der Nähe von brennbaren Materialien verwendet werden.
- Decken Sie nie den Toaster ab, solange er in Betrieb ist.
- Dieses Gerät ist nicht damit bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschrankten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei dessen, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist.
- Kinder sollen den beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät speilen.
- Betreiben Sie das Gerät nur auf einer stabilen, rutschfesten und ebenen Stellfläche.
- Benutzen Sie keine externe Zeitschaltuhr oder ein separates Fernwirksystem um das Gerät zu betreiben.
- Wickeln Sie das Netzkabel vollständig von der Kabelaufwicklung ab, bevor Sie das Gerät benutzen.
Hinweise zur Bedienung
- Toasten Sie Graubrot bei higherem Braunungsgrad als Weißbrot. Abgelagertes, trockenes Brot braunt Schneller als frisches.
- Verwenden Sie keine zu großen oder zu dicken Scheiben, da sich diese leicht verklemmen.
Achtung:
Bei Störungen oder beim Reinigen den Netzstecker aus der Steckdoseziehen. Gefahr eines elektrischen Schlages!
- Losen Sie verklemmte Brotscheiben mit einem stumpfen Holzstab (z.B. einem Pinselstiel). Dabei die Heizkörper nicht berühren.
- Unterschiede in der Brotsorte, Feuchte und Dicke der einzelnen Scheiben beeinflussen die Bräumnung des Toastbrotes. Daher soll das Toastbrot möglichst in einer geschlossenen Verpackung aufbewahrt werden.
Bedienelemente
1 Brötchenaufsatz
2 Röstsächte
3 Bedientaste
4 Bräunungsregler (für stufenlos regelbare Röstzeit-elektronik)
5 Taste für Auftau-Funktion
6 Taste für Aufwärm-Funktion
Stoppaste zur Unterbrechung des Toastvorgangs
3 Krümelschublade
Aufstellen
- Wickeln Sie das Kabel von der Kabelaufwicklung an der Unterseite des Gerätes.
- Legen Sie das Kabel durch die Kabelführung an der Unterseite des Gerätes. Das verhindert Einklommen während des Betriebes.
- Stellen Sie den Toaster auf eine trockene und ebene Fläche.
Vor der ersten Inbetriebnahme
Der Toaster ist ohne Toast mindestens fünfmal bei maximaler Einstellung zu betreiben. Für Hinweise zur Reinigung des Toasterslesen Sieitte auch «Reinigen und PflegeN«.
Bitte bechachten Sie:
Die Bedientaste 3 rastet nur bei angeschlossenem Netzkabel ein. Beim ersten Gebrauch kann ein leichter Geruch entstehen (auch geringe Rauchentwicklung möglich). Dieser ist normal und verliert sich nach kurzer Zeit. Sorgen Sieitte für ausreichende Entlüftung.
Braunungsgrad einstellen
Der gewünschte Bräunungsgrad von "hell" (1) bis "dunkel" (7) kann mit dem Bräunungsregler 4 der Rostzeitelektronik stufenlos eingestellt werden.
① Beachen Sie, dass je nach Beladung des Toasters, der Bräunungsgrad bei gleichbleibender Einstellung des Bräunungsreglers 4 variiert! Je weniger Toastscheiben Sie einlagen, umso hoher ist ihr Bräunungsgrad. Stellen Sie daher den Bräunungsregler 4 bei weniger Beladung immer etwas herunter.
Toasten
Achtung:
Bei Betrieb des Toasters den Rörschacht ② nicht abdecken. Es besteht die Gefahr eines Brandes! Das Gerät kann irreparabel beschädigt werden!
- Nach dem Einstellen des gewünschten Bräunungsgrades legen Sie das Brot in den Röstschacht ein.
- Drucken Sie die Bedientaste 3 nach unten. Die an der Stopptaste 7 integrierte Kontrollleuchte leuchtet.
Die automatische Brotzentrierung zentriert das eingelegte Brot im Rötschacht 2.
- Ist der gewünschte Bräunungsgrad erreicht, schaltet sich der Toaster automatisch ab und die Botscheiben kommt wieder nach oben.
- Dieses Gerät verfügt über eine Hebefunktion, die es ihren ermöglicht einfacher und sicherer die bereits Brotscheiben aus dem Röstschacht zu entnahmen. Schieber Sie dazu die Bedientaste nach oben.
Toastvorgang unterbrechen
Wenn Sie den Toastvorgang unterbrechen wollen, drücken Sie die Stopptaste ⑦. Der Toaster schaltet sich aus.
Aufwärm-Funktion
Die Aufwärm-Funktion 6 erfolglicht Ihnen, das Brot zu erwämen ohne es zu braunen. Zum Beispiel wenn geröstetes Brot wieder erkaltet ist. Das Brot wird nur kurz erwärmt.
- Legen Sie das Brot ein und drücken die Bedientaste nach unten.
- Betätigen Sie die Taste für die Aufwärn-Funktion 6. Die an der Taste für die Aufwärn-Funktion 6 integrierte Kontrollleuchte leuchtet.
- Der Toaster schaltet sich automatisch ab, die Kontrollleuche erlischt und die Brotscheiben kommt wieder nach oben.
Auftau-Funktion
Durch Betätigung der Auftau-Funktion 5 kann auch eingefrorenes Toastbrot aufgetaut werden. Der Toaster erwartt das Brot hierbei langsam ohne das Brot zu rosten.
- Legen Sie das Brot ein und drücken die Bedientaste 3 nach unter.
- Betätigten Sie die Taste für die Auftbau-Funktion 5. Die an der Taste für die Auftbau-Funktion 5 integrierte Kontrollleuchte leuchtet.
- Der Toaster schaltet sich automatisch ab, die Kontrollleuche erlischt und die Brotscheiben kommt während nach oben.
Je nach eingestelltem Bräunungsgrad wird das Brot aufgetaut bzw. gebräunt.
Krumelschubblade
Beim Toasten sammeln sich die abfallenden Krümel in der Krümelschublade ⑧. Zum Entfernen der Krümelziehen Sie die Krümelschublade ⑧itte zur Seite heraus.
Brotchenaufsatz
- Legen Sie Brötchen niemals direkt auf den Toaster, sondern verwenden Sie immer den Bröchenaufsatz ①.
- Klappen Sie die Fuß des Brötchenaufsatzes aus.
- Platzieren Sie den Brötchenaufsatz ① so, dass die Fuß des Brötchenaufsatzes ① in die Rostschächte ② greifen.
- Legen Sie die Brötchen darauf und starten Sie den Toastvorgang. Stellen Sie den Bräunungsregler 4 maximal auf Stufe 3.
i Legen Sie die Bröchten so auf den Bröchenauf-satz 1, dass sie nicht durch den Aufsatz hindurchfallen konnen. Die Bröchten sind nach dem Rostvorgang sehr heiB.
- Sobald sich der Toaster ausschaltet, überprüfen Sie den Bräunungsgrad. Hat das Bröften den gewünschten Bräunungsgrad, drehen Sie das Bröften zur Bräunung der anderen Seite um.
Schalten Sie den Toaster wieder ein.
Achtung!
Warten Sie, bis sich der Brötchenaufsatz ① abgekühlt hat, bevor Sieihn abnehmen! Der Brötchenaufsatz ① ist sehr heiß! Verbrennungsgefahr!
Reinigen und Pflege
Gefahr!
Vor jeder Reinigung den Netzsteckerziehen und den Toaster abkühlen halten. Verletzungsgefahr!

Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten. Das Gerät kann irreparabel beschädigt werden.

Warning vor Beschädigungen am Gerät!
Keine scharfen oder scheuernden Reinigungsmittel verwenden. Das greift die Oberfläche des Gerätes an.
- Das Gehäuse reinigen Sie mit einem trockenen Tuch oder leicht angefeuchteten Lappen.
- Benutzen Sie, falls nötig, ein Edelstahlreinigungsmittel.
- Entleeren Sie in regelmäßigen Abständen die Krümelschublade 8, um Brandgefahr zu vermeiden.
Aufbewahren
Bewahren Sie den Toaster an einem trockenem Ort auf.
- Reinigen Sie den Toaster wie im Kapitel Reinigen und Pflegegen beschreiben.
- Wickeln Sie das Netzkabel um die Kabelaufwirkung an der Unterseite des Toasters.
Entsorgen

Werfen Sie das Gerät keinesfalls in den normalen Hausmüll. Dieses Produkt unterliegt der europäischen Richtlinie 2002/96/EG.
Entsorgen Sie das Gerät über einen zugelassenen Entsorgungsbetrieb oder über ihreCOMMUNALE Entsorgungseinrichtung.
Beachten Sie die aktuell geltenden Vorschriften. Setzen Sie sich im Zweifelsfall mit ihrer Entsorgungs-einrichtung in Verbindung.

Führn Sie alle Verpackungsmaterialien einer umweltgerechten Entsorgung zu.
Garantie und Service
Sie erhalten auf these Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Das Gerät wurde sorgfällig produziert und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft.itte bewahren Sie den Kassenbon als Nachweis für den Kauf auf.itte setzen Sie sich im Garantiefall mit ihrer Servicestelle Telefonisch in Verbindung. Nur so kann eine kostenlose Einsendung ihrer Ware gewährleistet werden.
Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder Fabrikationsfehler, nicht aber für Verschleiße oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter oder Akkus. Das Produkt ist ledigious für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt.
Bei missbrächlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Service-Niederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie. Ihr gesetzlichen Rechte werden durch diese Garantie nicht eingeschlossen.
DE Schraven
Service- und Dienstleistungs GmbH
Gewerbering 14
47623 Kevelaer, Germany
Tel.: +49 (0) 1805008107
(14 Ct/Min. aus dem dt. Festnetz ggf. abweichende Preis aus dem Mobilfunknetz)
Fax: +49 (0) 2832 3532
e-mail: support.de@kompernass.com
AT Kompernaß Service Österreich
Rittenschober KG
Gmundner Strasse 10
A-4816 Gschwandt
Tel.: +43 (0) 7612 6260516
Fax: +43 (0) 7612 626056
e-mail: support.at@kompernass.com
Importeur
KOMPERNASS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com